這篇是髒話的學術性解釋XD

 


老實說,髒話真的很好用,非常能淺顯易懂的表達個人情緒,
 
為了讓大家能更了解髒話,
 
所以來解釋一下~~不過我並沒有推廣的意思毆XDDD
 
 
髒話,一些華南方言如粵語、湘語、潮汕話等稱為粗口,閩南語稱為歹嘴。為令受話者(或週邊的聆聽者)感到被羞辱或冒犯的用字遣詞。
 
英語中,髒話(Profanity)一詞最初含義僅用於表示瀆神、褻瀆神聖,或隨便的提及神的名義(瀆神的說法或賭咒)。特別是這樣的說法: "God damn it"(天殺的)、"go to Hell"(去死/下地獄)、及"damn you"(去你的)。髒話的意義現已延伸至包含色情、男性至上、貶損、種族主義及具有性意味的字眼。英語中,常用的有"fuck"(肏,又稱“操”,性交之意)、"shit" (屎)、"dick"(屌)、"cunt"(屄,陰道之意,有時也用來侮辱女性)、"nigger"(黑鬼)及常見的"bitch"(潑婦、婊子)、 "ass/arse"(屁股、驢蛋)及"bastard"(王八蛋)。同時,若當成虛詞使用,或用以表示不滿,則英文中的 "Jesus"『耶穌』、 "Christ"『基督』、"Jesus Christ"『耶穌基督』與 "Goddamn it!"『該受天譴的』也當成是髒話。
 
 
髒話的定義
 
對於髒話的定義始終有極大的岐見。香港法例有禁止「粗口」的條文,但卻沒有清楚說明其定義,靠執法人員及法官自行詮釋。在美國,1973年由喬治葛倫 (George Carlin)主持、名為「七個絕不能在電視節目裏說的字」的廣播喜劇遭投訴,聯邦通訊委員會(Federal Communications Commission)在回應時規定,與那七個字相關的語句在兒童可能收聽到時不可廣播。美國聯邦法院在438 U.S. 726 (1978)中贊同該審查法規。在葛倫的獨白中出現的是shit、piss、fuck、cunt、cocksucker、motherfucker及 tits。
 
在香港,粗口有人定義為含性器官及性交含意(不正當)用途為罵人的詞句。
 
 
髒話的歷史
 
隨著社會越來越開放,過往被視為髒話的字詞會變得不具冒犯性。
 
在美國當代,具有種族主義傾向的詞語常常被視為比性辱罵更具有攻擊性;一個很好的例子是nigger這個詞,nigger在美國公共範圍內被嚴格禁止,以至影響到一些類似發音的卻不同意思的詞,如niggardly,意思是“stingy”。其中一個著名例子發生在1999年,華盛頓市長 Anthony A. Williams 要求他的一個職員辭職,原因是他在私人職員會議中使用了"niggardly"一詞。語言心理學研究顯示,髒話和其他的禁忌語言能夠使閱讀或聽到的人產生生理反應,譬如心律上升。
 
 
各文化中的髒話
 
英國民眾對不同髒話嚴重程度的看法
 
關於英國民眾怎樣看待各個髒話的嚴重程度,英國廣播標準委員會聯合了獨立電視委員會、英國廣播公司和廣告標準局共同做了一次研究,在2000年12月發表共同研究結果[2],將髒話按嚴厲程度分類,前十名依序是屄(cunt)、肏(fuck)、幹他娘的(motherfucker)、手淫者(wanker)、黑鬼(nigger)、王八蛋(bastard)、懶鳥(prick)、懶趴(bollocks)、屁眼(asshole)和巴基斯坦蠻人(paki)。83%的受訪者認為「屄」很嚴重的髒話,16%認為「屄」大約與屎(shit)相同,10%認為「屄」與廢物(crap)略同,約有 1%的人認為「屄」不是髒話。9%認為屎不是髒話,32%認為廢物不是髒話。
 
 
 
俄羅斯
 
在俄羅斯,尤其是和下層人民交往時,常常會用到粗話,甚至高雅人士在私下場合也會使用髒話。不過與其他地區不同的是,髒話在俄語中有時起到調味劑的作用,偶爾在非正規場合有一兩個臟詞不僅無傷大雅,還可以使言語變得連貫富有口語化。

俄語的罵人話,基本上都是由Хуй(男性生殖器的俗稱)Пизда(女性生殖器的俗稱)Ебать(操)和Блядь(賤貨)這四個詞發展而來的。
 
其中 Блядь有妓女、婊子和賤貨的意思,有時候也用做感歎詞,表示驚訝、憤怒、贊許或者不以為然等,可以翻譯為“操”或者“我操”。 - 芳思·小語種 Chinawaiyu.com
 
Ёб твою мать
相等於漢語裡的“三字國罵”,或者“你媽的”,但又沒有漢語“三字國罵”那麼傷人,那麼解恨。很多時候,被罵的人並不十分生氣。而漢語的“三字國罵”,如果一個字一個字地對照翻譯成俄語,應該是:Я ебу твою мать,也是很嚴重的罵人話了。
 
Пошёл на хуй “
JB蛋”,這句罵人話的殺傷力在俄語裡幾乎是最強的,也是最常用的,其地位相等於漢語的“三字國罵”,威力很強大,Могут сильно обижать.
 
Пошёл в пизду
和上面的Пошёл на хуй意思基本一樣,只是換了個地方。
 
Я тебя въебу на хуй
十分猛烈的一句罵人話,相等於漢語的“我幹JB死你”。
 
 
 
日本
 
日語有時被舉為一個具有很少髒話的語言的例子,但是這個謎團不過是對日語複雜的敬語系統的一個誤解。常用的詞,像“做”或者“給”,在不同的尊敬程度中有不同的形式。動詞的選用在某些場合下可能是侮辱性的: 比如說, 對地位比自己低的對像表達「給予」的意思時可使用對詞「やる」,例如給動物食物,或給植物淋水;但是如果對自己身份平等或高級的對像使用「やる」的話,便會帶有冒犯的意思;同樣地代名詞也一樣有尊卑之分,但有一些代表第二身「你」的代名詞,例如「貴様」(主人)、「手前」(前面的人)、「お宅」(您的府上、御宅)等卻被一般大眾視為諷刺而被認為非常無禮。因為日語敬語系統,因此可以不使用有如西方語言或中文中一樣的「髒話」但也可以達到侮辱他人的目的。例子:在日劇《女王的教室》裡,學生對阿久津真矢的稱呼是直呼其名─「真矢」,而非一般所用的「阿久津老師」;這樣的稱謂使用是對老師不敬的行為。
 
雖然如此,但是日文中也有大量的侮辱性用語而被禁止於電子傳媒上使用和避免於文字中出現,例如「マンコ」(陰道)和「チンポ」(陽具)。而在書寫這類用語時,很多時候其中一個字元也會用「○」(圓圈,等同於用在中文上的╳或嘟)代替,例如以上的例子便可能寫成「マ○コ」和「チ○ポ」。這和英文中將「Fuck」寫成「Fxxk」、或中文將「操你媽屄」寫成「C你媽B」一樣。這一類用字在日文中只帶有該詞語文字上的意思(性器)而不能直接用來罵人,但如「糞っ垂れ」(大便失禁)和「やり万」(妓女)等詞語便對對方非常不敬,而類似的用法也在英語中找不到。一些較溫和的用語,如「バカ」、「馬鹿野郎」(笨蛋)或「畜生」等則能在電視節目中使用。
 
另一個理由是在佛教和日本神道教,這兩個宗教都屬於日本人的信仰,提議男女平等權利。賣淫,在各宗教被視為卑鄙的工作
 
 
 
香港
 
香港粗口
稱髒話為粗言穢語、粗口,或「助語詞」。曾有人編寫香港《粗口字典》,對香港常用之幾個粗口用字提供瞭解釋及例句。不過由於是在網際網路發放,編者已不能考究。
 
香港的粗口基本上等於廣東粗口,但並不完全相等於廣東粗口。廣東粗口適用於說粵語的地方,包括華南地區、香港、澳門、及海外唐人街等地,通常與性器官或性行為有關,而粗口的諧音亦有時被運用作罵人或說笑等。例如“小”(古俗寫為「屌」)、「鳩」(古俗寫為「尻」, 在日本,此漢字的用法與以下所解說的並不相同)、「西」(俗寫為「閪」)柒、撚(有說正寫為「尸 +粦」等字。一些粗口字,特別是單字有時會放在正常的語句中以加強語氣用作“助語詞”。
 
香港已故名作詞人黃霑先生曾對粗口中描述性器官的用字作出了探討,並刊登過在報章副刊內並結集出版《不文集》。
 
那些每天都出現在廣東人香港人圈子的廣東粗口/廣東粗話/香港粗口/粵語髒話是有音的,但字的寫法卻無準則。
原因是政府、學界及社會壓力,教科書及老師不教不傳、 商業機構出版的賣予學生及學界的字典不印、現代電腦字庫未包含,以至正字日漸失傳,使廣東粗口(及粵語/廣東話/香港人粗話)及俗語等多數有音無字。
故此近代有人以「門」字做部首,內加同音字表示。
但少部份可經香港的中文大學的「粵語審音配詞字庫」查
http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
 
按照香港作家彭志銘在「小狗懶擦鞋」一書中描述,主要的廣東粗口字有五個。它們都不屬「門」字部首,反而屬「尸」字部首。其他的髒話字眼則是主要以諧音和意境去解釋。而且,「問候」(用髒話罵人)時,目標人物的親人往往也會成為受辱對象之一。其中一個常見的例子是幹你娘,一個可說是台灣人常罵的髒話之一。
 
 
 
參考資料:維基百科 
 
 

arrow
arrow
    全站熱搜

    沐閑 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()