節錄一些有名的日本恐怖童謠....


かごめかごめ


かごめ かごめ
籠の中の鳥は いついつ出やる

夜明けの晚に 鶴と龜が滑った

後ろの正面だあれ?


竹籠眼竹籠眼
籠子裡的小鳥喲 什麼時候能出來

黎明的夜晚 鶴與龜滑倒了

在背後的那個是誰呢?





這首有很多種解釋 但我傾向這個:

「かごめ」寫成「籠女」,表示孕婦。
籠中鳥是指腹中胎兒。
那個孕婦的家中爭奪繼承權的時候,存在著即使是加一個繼承人的候選也覺得不快的人。

產日那天快要天亮的時候,孕婦被後面的某人推下臺階而流產。

推倒自己殺了自己孩子的是誰?這首童謠表達了這種母親對殺害自己孩子的人的恨意。


根據《恐怖童謠》中所說,此歌謠還有另外一種解釋,類似於陰謀說

同樣是指孕婦的恨意,但最後一句「正後方是誰」表示懷有恨意的流產的母親站在其他孕婦身後將其推落。


這首歌在日本是很普遍的童謠,這個童謠是在玩一個遊戲唱的,

作鬼的小孩在中間蹲著蒙眼睛,一堆小孩圍著鬼唱這首童謠,

唱完的時候,若是作鬼的小孩猜出正背後誰面對他,就換他當鬼,

換句話說這童謠的最後一句有個含意「在那時刻背後面對鬼的,就要代替籠中的鳥兒當替死鬼」。


到處充滿不合理的一首童謠


明明就黎明了,怎麼還會是夜晚呢?

因為黎明時太陽要露臉之際,天空卻又全暗了下來?


連吉祥神聖的鶴與龜都跌倒了,到底是誰有這個能耐?

(以台灣來說可以解釋成這種感覺:連一尊尊神桌上的佛像突然都倒下裂開,到底是誰有這個能耐?)


現在,站在你身後的是誰呢?



通りゃんせ


通りゃんせ 通りゃんせ

ここはどこの 細通じゃ

天神さまの 細道じゃ

ちっと通して 下しゃんせ

御用のないもの 通しゃせぬ

この子の七つの お祝いに

お札を納めに まいります

行きはよいよい 帰りはこわい

こわいながらも

通りゃんせ 通りゃんせ


過去吧 過去吧
這條小路是通往哪裡呢

是通往天神大人所在之處的小路

拜託請讓我過去好嗎

沒事的人不准過去

我是為了慶祝這孩子滿7歲

想供上香油錢而來的

去的時候很開心 回程的時候很可怕

即使覺得恐怖也還是

過去吧 過去吧


通りゃんせ 通りゃんせ

ここは冥府の細道じゃ

鬼神様の細道じゃ

ちっと通して 下しゃんせ

贄のないもの通しゃせぬ

この子の七つの弔いに

供養を頼みに参ります

生きはよいよい 還りはこわい

こわいながらも

通りゃんせ 通りゃんせ


過去吧 過去吧

這是通往地府的小路

鬼神大人所在之處的小路

拜託請讓我過去好嗎

不屬於這邊的人不准過來

我是為了弔祭孩子的7歲祭日

想要供養而來的

活著的話很好 但回來的話就很恐怖

即使覺得恐怖也還是

過去吧 過去吧





當時的時代很窮都沒東西吃,

小孩子不像大人們一樣較耐得住饑餓,

父母們不忍孩子受苦,

便把小孩子帶去深山裡殺掉,以減少吃飯人口,

提早讓他們投胎,別再過苦日子。


孩子們因為以為要出門去玩而很開心,

而媽媽回程的時候覺得很恐怖(因為小孩子的魂魄都會附在媽媽身上),

雖然覺得恐怖,但還是要殺了孩子們。


每當祭日一到,

去供養時的媽媽總是心裡默默期許,

如果孩子們在某處還活得好好的當然是最好,

但想著,如果成為鬼魂跟著回來的話,便感到恐怖,

雖然覺得恐怖,但還是要去祭拜孩子們。


這是一首心情十分無奈的童謠。




據說日本五大恐怖童謠是1.かごめかごめ

           2.シャボン玉

           3.赤とんぼ

           4.通りゃんせ

           5.赤い靴 





其他日本童謠:



無題


屋頂尖又尖,
棕櫚一棵棵,

兩隻怪獸把著門
.




人偶歌


我的人偶是個好人偶,

有著明亮的雙眸和雪白的肌膚

圓圓的臉蛋就像掃晴娘
(:晴天娃娃,一休裡面的那個小布偶)
在風中搖擺
.

我的人偶是個好人偶,

即使它斷了頭,

清澈的雙眼依然映著藍藍的天空
.

我的人偶是個好人偶,

小老鼠,愛搗蛋,

就算你不理她,

她還是歪著頭
.

我的人偶是個好人偶,

一個人在屋裡玩,

爸爸怎麼叫他怎麼也叫不醒
.
我的人偶是個好人偶
.



剪刀,石頭,布
!

剪刀,石頭,布
!
贏了好開心
.
剪刀,石頭,布
!
輸了好生氣,

剪刀,石頭,布
!

我要這邊這小孩,

那邊的小孩不可以
.
我要那邊那小孩,

這邊這小孩不可以
.
那再商量吧,

就那麼做吧
......



蓮花開了
!

花開了,花開了
.
是什麼花開了
?
是蓮花的花開了
.

原本以為花開了,
花開了
......
(注解:這首歌據說代表打開死後世界大門,指引死者前往,蓮花指的是緩解心中痛苦.)



茶隊來了
!

將軍的茶隊來了
!
芝麻味噌都不准吃,

被茶蓋追著跑,

門窗緊閉
.

通過之後,

鬆了口氣,

米袋裡的老鼠吃著米啾
!

--
就算叫爸爸,

就算叫媽媽也沒人來,

在水井旁邊,打破碗的人是誰
?

(:水井,打破碗,指受惡靈襲擊.水井是惡靈出現的地點)



螢火蟲來哦
!

螢火蟲,螢火蟲快來哦
!
那邊的水很苦哦,

這邊的水很甜哦
!
(:一說是惡靈徘徊且追趕人類.螢火蟲代表亡魂.)



乖乖睡


乖乖睡,

小男孩你是好孩子,

乖乖睡哦
!

小男孩的媽媽去哪了
?
穿越山頭到村裡了,

收到村子裡的土特產
.

乖乖睡,乖乖睡,

乖乖哦
.
小男孩你是

好孩子,

躺下來睡哦
------



鬼首村彩球歌


我家後院有三隻麻雀
一隻麻雀說
:
我們陣屋
(:日本古時階級最低的諸候)大人
喜歡狩獵,酒和女人

不管什麼樣的女人他都要

升屋
(:量器店)的女孩外貌嬌好,酒量也大
整日用升量,用漏斗喝

沉浸在杯酒之中

即使如此還不滿足,被送還了

被送還了


第二隻麻雀說

我們陣屋大人

喜歡狩獵,酒和女人

不管什麼樣的女人他都要

秤屋
(:秤店)的女孩外貌嬌好,手指細長
大小硬幣拿來往秤上放

日夜不停地計算著

就連睡覺的時間也沒有,被送還了

被送還了


第三只麻雀說
:

我們陣屋大人
喜歡狩獵,酒和女人

不管什麼樣的女人他都要

錠前屋
(:鎖店)的女孩是個美嬌娘
美嬌娘的鎖若發狂

鑰匙就不合了

鑰匙若不合,被送還了

被送還了

(注解:這首歌反映的是封建領主玩弄殘殺少女的行徑,這裡的"被送還了"很可能是"被殺死了,被殺死了"的意思)



送七子


桜のはなは何时ひらく?
山のお里に何时ひらく

桜のはなは何时におう?

笑う七の子游ぶころ

桜のはなは何时おとる?

咏う七の子眠るころ

桜のはなは何时くちる?

死んだ七の子升るころ


樱花何時開放呢
?
何時在山中的小村開放呢
?

櫻花何時散發香氣呢
?
歡笑的七歲孩子玩耍時。


樱花何時飞舞呢
?
唱歌的七歲孩子入睡时。


樱花何時凋谢呢
?
死去的七歲孩子升天时……




わらべ唄
「はしぞろえ」

恐怖遊戲九怨里出现过的詭異童謠

以下是九怨兒歌的歌詞,据说連續唱完九次後就會發生悲劇
......
該歌描寫的是幼兒出生後第一次讓他吃飯的儀式的情景,這是一首平安時代的童謠,全首歌也是古文,歌詞裡面提到的桑樹,儀式,繭等等含沙射影地暗示了九怨裡的許多東東
..............

わらべ唄「はしぞろえ」


はしぞろえはしぞろえ

御簾に映った唐衣

お化けつづらに鼓の音

桑の実をつけた華褥

絹糸つむぐまがいだま

しずかに揺れるはしぞろえ

ひとえに響くきらい箸

はしぞろえ



はしぞろえ
はしぞろえ
影にほつるる
舞衣
ただよい歩む
夕月夜
これより鳥辺野やしろみち

二度は戻れぬ
繰りもうで
ふるえて揺れる
髪かかり
重ねて映す
きらい箸
はしぞろえ


はしぞろえはしぞろえ

繭に滲むるやぶつばき

繰りるはつるる小石丸

ここのつおんぞを重ねいて

ひとえに戻るまがいだま

久遠の弔祓串

夢事に散らむきらい箸


はしぞろえ



●はしぞろえ

這裡將標題翻譯成「百日初食」,而內文翻譯成「新箸(筷子)備齊了」為了讓小孩一生食物不虞匱乏,在幼兒出生後第一次讓他吃飯的儀式,所以稱為「お箸初め」。也因為了儀式必须準備好新筷子的關係,也被稱為「はしぞろえ」。
施行於孩子出生後的第一百天(或是第一百二十天),所以又稱「百日の祝い」,實際上;出生後的第一百天左右也正是幼兒斷母乳、開始長牙的時期。


●唐衣

唐朝風格的服飾。


●つづら(葛籠)

衣箱,收藏衣服的箱子。

(童謠中的葛籠在遊戲中指的就是葛籠相當於一個大大的繭,而在透過繭窺視的女御就相當與蠶體)


●桑の實をつけた華褥

這句翻成「裝飾着桑實的花色褥子」由於這句的つけた不確定作何解釋,逐一套用之後,覺得翻成「裝飾」比較合理


●絹糸つむぐ まがいだま

這句翻成「絹絲內紡織着庸品的魂魄」,其中一句参考了《九怨里站》童謠導讀的「絹の絲はまがい物の魂をつむいでいる」這句来翻。


たま除了「玉」之外,还有「魂、靈」的漢字寫法,意思就是「靈魂」

這样一來,搭配《九怨里站》童謠導讀的「絹の絲はまがい物の魂をつむいでいる」這句来看,意思就相通了!

另外,這裡「たま」會寫成「だま」、應該是因為前面加上了「まがい」而產生音變。


(九怨道滿之書卷三:從繭裡抽出來的絲,聚集著魔性之力,能借此使出各種咒法。首先,用這種咒力的絹絲去封印有法力的人,即使他擁有再強的實力也很難掙脫)

由此可見,這句指的是九怨中通過絲來操作式神,用絲來操控怪物的身體使之成為傀儡,將其的魂魄通過絹絲封印住。


●きらい箸

使用筷子時的禁忌,除了迷信之外,一方面也是为了避免造成同桌吃飯的人的不愉快。
(例如:進餐時,如果不清楚某種飯菜的吃法,要向主人請教,夾菜時要把自己的筷子掉過頭來使用。)

はしぞろえ はしぞろえ
--箸染箸染

御簾に映った唐衣
-------- 映照在御簾上的唐衣

お化けつづらに 
---------鼓の音鬼籠中 鼓之音

桑の實をつけた華褥 
-----桑樹果實做成的華褥

絹糸つむぐ まがいだま
--- 絹絲紡織 紛亂的魂

しずかに搖れる はしぞろえ
--- 静静地摇晃着 箸染

ひえに響く きらい箸 はしぞろえ
---- 又響起了 不祥之箸 箸染

詳解
:
新箸
(筷子)備齊了 新箸(筷子)備齊了
御簾前,女御透過葛籠窺視,聽到了鼓音;

飛散的鮮紅血跡,染紅了床墊上的被褥;

絹絲紡織著紛亂的魂;

編織好的葛籠靜靜地搖晃著,像吃著祝賀用食物的孩子。

就這樣持續著,不穩定的儀式,箸染。


※箸染
:日本的一種傳統儀式。在嬰兒出生後的100120天,製作慶賀的食物,並由父母親把食物送進孩子口中含著,以祈禱他能平安無事,健康成長。

※第一段是描述最初儀式的歌。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    沐閑 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()